Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 中味は不要なので空のultra bondingの容器を150本売ってください。 当社のお客さんでまつげエクステスクールをやってるお客様からの 依頼です。 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 misataewook さん jeongeengyong さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

magiclashによる依頼 2017/08/30 18:04:01 閲覧 2778回
残り時間: 終了

中味は不要なので空のultra bondingの容器を150本売ってください。
当社のお客さんでまつげエクステスクールをやってるお客様からの
依頼です。
自分で中国から購入すると一万本ぐらいのボトルを買わなければなら
ないのですが、うちではそんなに必要ないのでお願いしました。
よろしくお願いいたします。

misataewook
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2017/08/30 18:24:38に投稿されました
내용물은 불필요하니 빈 ultra bonding용기를 150병 파세요.
당사의 고객님중에서 속눈썹 에크스테스쿨을 하시는 고객님께서 의뢰입니다.
자신이 중국에서 구입하시려면 만병정도의 보틀을 사야 되는데, 집에서는 그렇게 필요하지 않기 때문에 부닥을 드렸습니다.
잘 부탁드립니다.
jeongeengyong
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2017/08/30 19:10:16に投稿されました
내용물은 필요치 않으므로 울트라 본딩의 용기를 150개 팔아주십시오. 본사의 고객으로, 속눈썹 에스테틱 스쿨을 운영하는 고객의 의뢰입니다.
스스로 중국으로부터 매입할 경우 만병 정도를 사야만 하지만, 저희는 그렇게 까지는 필요치 않으므로 요청드립니다.잘 부탁 드립니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。