[英語から日本語への翻訳依頼] バイヤーのolliebradleysmith氏がCanonの営業を開始する件に関してご連絡を差し上げています。 事例を徹底的に調査したところ、商品を返品...

この英語から日本語への翻訳依頼は oooooohy さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

fujiilikaによる依頼 2017/08/27 13:53:07 閲覧 1806回
残り時間: 終了

I’m contacting you regarding the case that your buyer olliebradleysmith opened for the item Canon
We've thoroughly investigated the case and found that the buyer should return the item to you.

oooooohy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/27 14:09:15に投稿されました
バイヤーのolliebradleysmith氏がCanonの営業を開始する件に関してご連絡を差し上げています。
事例を徹底的に調査したところ、商品を返品すべきという判断になりました。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/27 14:04:20に投稿されました
お客様のバイヤーであるolliebradleysmithから、キャノンの商品似関して問い合わせがありましたのでご連絡させていただきます。
商品に関して調査を行ったところ、バイヤーは商品をあなたに返品すべきとの判断に至りました。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。