[日本語から英語への翻訳依頼] 生ゴミ発酵促進剤内に含まれる酵母菌、バチルス菌、シュードモナス菌、糸状菌、乳酸菌などの微生物の働きで生ゴミの堆肥化を促進し、更にゼオライトがいやな臭いを吸...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん elephantrans さん satomi1123 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tapino2による依頼 2017/08/25 17:08:15 閲覧 1814回
残り時間: 終了

生ゴミ発酵促進剤内に含まれる酵母菌、バチルス菌、シュードモナス菌、糸状菌、乳酸菌などの微生物の働きで生ゴミの堆肥化を促進し、更にゼオライトがいやな臭いを吸着します。

人畜無害なので、できた堆肥はそのまま使用することができます。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2017/08/25 17:18:20に投稿されました
It promotes composting garbage by the work of bacteria such as yeast, bacillus, pseudomonas, filamentous fungus, lactic acid bacteria in the garbage fermentation promoter and more over, zeolite adsorbs bad smell.

It is not harmful for human beings, you can used the compost you made as it is.
tapino2
tapino2- 7年弱前
Not a native speaker of English, unintelligible. Translator should be translating into Japanese, not English tapino2 さんはこの翻訳を却下しました。
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/25 17:44:15に投稿されました
Stimulating the composting by the reaction of microorganisms included in the garbage fermenting accelerant such as yeast fungus, bacillus fungus, pseudomonas, filamentous bacterium and lactic acid bacterium etc., further more zeolite absorb anathematic odor.

Since there is no effect for human body and animals, produced compost can be used as it is.
satomi1123
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/25 17:45:26に投稿されました
Food waste fermentation accelerator would contain various bacteria such as yeast fungus, bacillus bacteria, pseudomonas bacteria, filamentous fungi, and lactic acid bacteria.
These bacteria will promote composing of food waste, and zeolite will capture bad smell.
The compost are harmless to men and beasts, and can be reused directly.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語 却下
- 2017/08/25 17:16:05に投稿されました
With the work of the microbes such as lactic-acid bacilli, thread-like bacterium, pseudomonad, and yeast fungus which are included as fermentation accelerators of kitchen waste promotes the compost kitchen waste and the zeolite absorbs a bad smell.

It is harmless to man and animals so the compost can be used as it is.
tapino2
tapino2- 7年弱前
Not a native speaker of English, unintelligible. Translator should be translating into Japanese, not English tapino2 さんはこの翻訳を却下しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。