Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次々流れてくるパケットを、素早く正確に振り分けよう。うまく手役を作れば高得点! 並み居るライバルを蹴散らして、パケットクイーンの称号を目指せ! ストーリー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さん fish2514 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

trsncnによる依頼 2017/08/23 13:11:56 閲覧 2612回
残り時間: 終了

次々流れてくるパケットを、素早く正確に振り分けよう。うまく手役を作れば高得点! 並み居るライバルを蹴散らして、パケットクイーンの称号を目指せ! ストーリーモードを楽しんだ後は他のプレイヤーと最高得点を競い合える、ポーカー風味の対戦型アクティブ・ソリティア。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/23 13:33:19に投稿されました
Divided the packets that keep on coming one after another quickly and precisely. Get a high score by making a good hand! Scatter your rivals sitting with you, and aim to be the packet queen! After you finish the story mode, compete with other players to get the highest score in this competitive poker-style solitaire.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/23 13:17:53に投稿されました
Let's quickly and accurately sort the packets flowing one after another. If you successfully make the good hand of cards, then you'll get a high score! Scrap out the rivals in front of you, and aim the title of Packet Queen! After you enjoy the story mode, you can compete with other players for the highest score in this poker like competitive type of active solitaire.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/23 13:53:32に投稿されました
Let’s sort quickly and accurately the Packets that will be flowed after another. You will get a high score if you make the hands well! Blow up those rivals and try to get the honor of “Packet Queen”! After enjoying Street Mode, you can compete in the best score with other players. It’s the Poker-style interactive Active Solitaire.

クライアント

備考

PCゲームのダウンロードサイトに掲載する作品紹介文です。年代は20〜30代が中心、性別に関してはニュートラル・若干女性寄りくらいでお願いします(サイト利用者自体は男性比率がやや高めです)。全体としてカジュアルな感じにしてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。