Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の注文の出荷準備はどうなってるでしょうか? Aさんから8月3日に受け取ったメールではパッキングが終わり、8月7日には出荷できるとの話でしたが、パッキン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さん sujiko さん hiroshimorita さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

masajpによる依頼 2017/08/21 15:25:35 閲覧 3602回
残り時間: 終了

我々の注文の出荷準備はどうなってるでしょうか?
Aさんから8月3日に受け取ったメールではパッキングが終わり、8月7日には出荷できるとの話でしたが、パッキングがまだ終わってないのでしょうか?それとも事務処理が終わってないのでしょうか?送金から間も無く2ヶ月になります。貴社から商品が出荷されて我々が実際に受け取るまでにさらに2ヶ月前後かかりますので、我々にとってとても厳しい状況です。出荷状況の詳細を教えて下さい。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/21 15:34:38に投稿されました
How is the shipping preparations for our order going?
According the e-mail I received from A on August 3, the packing was already done, and it can be delivered by August 7, but is the packing actually not done yet? Or is the paperwork not done yet? It will soon be two months since I transferred the money. It will take another two months from you delivering the package until it arrives at our place, so it's a rather dire situation for us. Please tell me the details of the shipping circumstances.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/21 15:34:28に投稿されました
Can you tell me the current status of the shipment preparation for our order?
According to the e-mail which we received from Mr. A, he told that the packing was completed and he expected to ship the items on August 7th, but have the packing not been completed yet? Or has any business transaction not been finished yet? It will soon be two months since we sent money. As it would take additional two months after you ship the items for us to receive them actually, the situation now is very severe for us, too. Please tell us the details of the current status of the shipment.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/21 15:34:41に投稿されました
How is preparation of shipment of our order going?
The email I received from A on August 3rd says that the packing was completed and was ready to be shipped on August 7th. I wonder if the packing has not been completed yet? Or has the clerical processing not completed? Soon it is 2 months since we had sent money. As it takes another 2 months for us to receive it after you send it, we are in the hard time. Please let us know details of the shipment.
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/21 16:29:11に投稿されました
How has the shipment preparations for order from us done?
I received the email from A on August 3 that packing was over so it was possible to ship on August 7. Was not the packing yet over? Or was not managing business yet over? Two months has been passed from the remittance soon.
It takes more around 2 months till goods are shipped, and then we really receive it from your company. It is severe situation at all for us . Please tell us in the details of the shipment situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。