Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012年の新作のスペースを作る為、AAは配列のマイナーチェンジと以下の商品の取り扱いを終了致しました。 ローデンのBBガイドジャケットの取り扱いが停止...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さん gloria さん ksg1r さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 252文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

naosukeによる依頼 2011/10/13 11:27:44 閲覧 1435回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

To make room for the new 2012 product, AA has either tweeked the designs, or completely discontinued the following products. The BB GUIDE JACKET has been discontinued in the color loden for the 2012 season, and we have purchased the remaining inventory

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/13 11:54:19に投稿されました
2012年の新作のスペースを作る為、AAは配列のマイナーチェンジと以下の商品の取り扱いを終了致しました。
ローデンのBBガイドジャケットの取り扱いが停止された為、私達は在庫を買い取りました。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/10/13 11:59:42に投稿されました
2012年の新たな製品のための場所確保のために、AAはデザインを調整するか、次の商品の継続をしません。BB ガイドジャケットは2012シーズンの色展開から外されていまして、残りの在庫を買い取っています。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/13 12:09:08に投稿されました
2012年の新商品を追加する余裕を作るには、AAはデザインにもう一ひねり工夫をするか、あるいは次期商品のためにAAを廃番にする必要があります。2012シーズン向けカラーローデンではBBガイドジャケットは廃番となり、当社は残りの在庫を買い取りました。
ksg1r
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/13 12:11:04に投稿されました
新しい2012製品の生産ラインを確保するために、AA社はデザインを全く変えないか、または完全に生産を中止する。 BBガイドジャケット社は2012年シーズンは濃緑黄色製品の販売を継続しないこととし、我々は残りの在庫を購入した。
ksg1r
ksg1r- 約13年前
tweek という単語は辞書にないのですが、tweekを検索して訳してみました。tweekがtweakのミススペルなら私の翻訳は間違いです。tweakとして翻訳した方もいらっしゃるようですね。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。