[Translation from Japanese to German ] 部品は一度に全部はずさないで、作り方の順番でゆっくり取りはずしてください 部品は折れないように丁寧にはずし、組み立ての前に必ず折りグセをつけてください シ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 1 time by the following translator : ( nonak ) .

Requested by hikaru_kato2326 at 08 Aug 2017 at 13:36 2039 views
Time left: Finished

部品は一度に全部はずさないで、作り方の順番でゆっくり取りはずしてください
部品は折れないように丁寧にはずし、組み立ての前に必ず折りグセをつけてください
シールは、組み立てに貼ってください。折る箇所はセット内容にも記載してあります
くり抜く部分は組み立てる前に、全て取りはずしてください
部材に印刷されている文字が表に出ないように組み立てます
紙で手を切る恐れがありますので、取り扱いには十分ご注意ください
部材メイト折り方詳細が、部材文面に表記されています。組み立ての参考にしてください

nonak
Rating 50
Translation / German
- Posted at 08 Aug 2017 at 14:34
Die Teile nicht auf einmal abbauen, sondern wie die Reihenfolge der Anleitung langsam abbauen.
Die Teile zeitlich abgebaut und dürfen nicht gebrochen.
Vor dem Zusammenbau die Teile richtig fest falten.
Die Aufkleber vor dem Zusammenbau kleben.
Die Plätze , wo man falten soll, stehen in Anleitung.
Die Teile ,was man aushöhlen soll, müssen vor dem Zusammenbau alles gemacht werden.
Die Texte auf den Teile sollen unsichtbar setzten.
Bitte vorsichtig, nicht mit dem Papier Finger schneiden.
Das Detail des Faltens von Buzai-mate steht auf Teilenanleitung.
Bitte nehmen Sie es zur Kenntnis.
hikaru_kato2326 likes this translation

Additional info

説明書の翻訳なので、全て短文となっています。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime