Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] BonpointのAW17のスタイルを借りたいとのことですが、コペンハーゲンの店舗で借りることが前提ですか? コペンハーゲンの店舗ではリースの対応はしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 itumotennki4 さん atsuko-s さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aoiinagakiによる依頼 2017/08/04 14:34:24 閲覧 1644回
残り時間: 終了

BonpointのAW17のスタイルを借りたいとのことですが、コペンハーゲンの店舗で借りることが前提ですか?
コペンハーゲンの店舗ではリースの対応はしていないので、選んで借りるというのは難しいと思います。コペンハーゲンの店舗に聞いてください。

どうしても借りたい場合、借りたい商品をお知らせいただき、日本からCamillaさんに送ることになります。しかし、日本に希望の商品がない可能性もあります。要望を受けとり日本から送れるか確認することはできます。間に合うかリスクはあります。

itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/04 14:47:01に投稿されました
I heard that you would like to rent Bonpoint AW17 style, but are you going to rent it at the Copenhagen shop?
As they are not leaeing in Copenhagen shop, it may be difficult to select one.
Please contact and ask the shop.

If you really want to rent, you can inform us of the item so that we can send to Ms.Camilla from Japan. However, the item you want might not be available in Japan. After receiving your request, we can check if we can send it from Japan. In that case, please note there will be some risk whether it will arrive in time.
aoiinagakiさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/08/04 14:43:34に投稿されました
You would like to borrow the style of AW17 of Bonpoint. Is the assumption that you will rent it at the shop in Copenhagen?
The shop does not correspond to the lease, so I think it is difficult to choose and rent it. Please ask to the shop in Copenhagen.

If you really would like to use it, we will send it from Japan to Camilla after getting information what you would like to lease. However, in Japan, there may not be the item you would like. I can confirm whether we will be able to send it from Japan after receiving your request. There is a risk to make it in time.
aoiinagakiさんはこの翻訳を気に入りました
micken
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/04 15:01:51に投稿されました
I understood you want to rent AW17 style of Bonpoint, but as precondition,does you have to rent them in store of Copenhagen?
Sorry, We're not able to lease you at there. so you will be difficult to rent them with choosing.
Please ask them to store of Copenhagen.

Somehow If you want to rent them, after we received your notice as you want, we can ship you it from Japan.
However the goods that you want may not be stored in Japan. We can confirm if we can deliver them from Japan after our receiving your notice. Sorry again We are not able to promise if we can deliver them to you on time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。