Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が支払うのは商品代金290ドルに送料85ドルということでしょうか。それでしたら購入しようと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は pentagon さん mura さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ayaringoによる依頼 2011/10/12 18:34:24 閲覧 1652回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私が支払うのは商品代金290ドルに送料85ドルということでしょうか。それでしたら購入しようと思います。

pentagon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/12 18:42:55に投稿されました
Does the article cost $290 plus shipping charge $85? Then I will buy it.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/12 18:39:46に投稿されました
Is it OK that I pay $290 for the item and $ 85 for the shipping charge? If so, I will purchase it.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/12 18:38:14に投稿されました
Is it mean that the payment I need to pay is $290 for the item and $85 for shipping fee? If so, I would like to purchase it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。