[Translation from Japanese to English ] Good day. Just as I emailed you before, please allow me to do the process of ...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hideeaki at 30 Jul 2017 at 23:17 2219 views
Time left: Finished

こんにちは、
先ほどご連絡しましたように返金の手続きをさせていただきます。
ただ当店が、夏休みに入っており返金できるのが8/7以降になります。
大変申し訳ございません。
その代わり、商品は返品せず使っていただいて結構です。
ご理解いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 23:23
Good day. Just as I emailed you before, please allow me to do the process of refunding you. However our store has gone into summer vacation and the refunding will only be possible from August 7 onwards.
I am extremely sorry.
Instead, you don't have to return the item and feel free to use it.
We hope you understand.
Hoping for your kindness.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 23:22
Hello.
As I told you earlier, I will do the refund procedure.
But i apologuze in advance that I will be able to refun after 7th of August since our store is on holiday.
As my apology, you can keep the item instead of returning.
Thank you for your understanding.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 23:21
Hello.
I did the repayment process just as I informed you before.
But because this store is currently on summer vacation, the repayment can only be done after 8/7.
I am very sorry for the trouble caused.
Instead, there is no problem if you choose to not return the product and use it.
I'll be glad if you can understand this.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime