Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は貴誌編集委員へのお誘いをいただきありがとうございます.とても光栄なことと思います.貴誌の発展のために編集委員会に参加したいと思います.日常業務があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakayama718による依頼 2017/07/29 16:32:01 閲覧 1705回
残り時間: 終了

この度は貴誌編集委員へのお誘いをいただきありがとうございます.とても光栄なことと思います.貴誌の発展のために編集委員会に参加したいと思います.日常業務がありますので可能な限りでの加入にはなりますが,精一杯頑張りたいと思います.
私のCVを添付しますのでご確認下さい.
どうぞよろしくお願い致します。

敬具 山本

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/29 16:38:14に投稿されました
I appreciate that you invited me to the editing committee of your magazine.
It is a great honor for me. I am going to participate in the editing committee for the development of your magazine. As I have a work every day, I will participate in it as much as possible. I will do my best.
I attach my CV. Please check it. I appreciate your understanding.

Best regards

Yamamoto
nakayama718さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/07/29 16:37:43に投稿されました
Thanks for your invitation to your editorial committee. I'm very honored. I'd like to join the editorial committee for the development of your journal. I have daily work to do, so I can join as much as I can, but I hope to put my fullest effort.
Attached is my CV for your kind review.
Thank you in advance.

Sincerely,
Yamamoto
nakayama718さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

編集委員長からの誘いに対する承諾の返信です.丁寧な文体でお願い致します.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。