Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日 今月中に支払いができなければ、割引がない事を伝えました。 しかし、支払いを実行する日が毎週金曜日で、来週の月曜日に支払いができないそうです。 先週末...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん peanh23 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nishiyama75による依頼 2017/07/28 17:02:46 閲覧 2062回
残り時間: 終了

昨日 今月中に支払いができなければ、割引がない事を伝えました。
しかし、支払いを実行する日が毎週金曜日で、来週の月曜日に支払いができないそうです。
先週末から修正した請求書を依頼していたのですが、入手できたのが昨日だったからです。
送金を実行した依頼書は、必ず来週金曜日に連絡します。来週金曜日に実行できなかった場合は、割引きができない事を伝えているので、
支払いを来週まで待って頂けませんか。支払いができなければ遅延料が発生すると言っているので、来週まで支払いを待ってください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 17:12:17に投稿されました
I told that if payment is not made within this month and no discount is given yesterday.
But the day payment is made is Friday every week and he or she cannot make a payment on Monday next week.
The reason is that he has been requesting the invoice corrected since the end of last week but received it yesterday.
I will contact about form of request where money was sent on Friday next week.
I have told that If money is not sent on Friday next week, discount is not given.
For this reason, would you wait for the payment until the next week?
As I told him or her that delayed fee accrues if payment is not made, please wait for the payment until the next week.
peanh23
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/28 17:17:28に投稿されました
Yesterday I told you if payment can not be made within this month, there is no discount.
However, you can not make payment next Monday since it seems that payment day is every Firiday.
I requested the revised bill from the last weekend but I obtained yesterday.
We will inform you of the request form next Friday. If we can not execute next Friday, we will tell you that we can not discount,
would you mind waiting for payment until next week? If payment can not be made, there will be a delay fee, please wait for payment until next week.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。