Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※Aの画像ですが、ボルト部分の溶接が外れてしまっています。今回複数、同じような事例が出てしまっております。スツールですので特に強度を意識してください。表か...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2017/07/21 16:40:12 閲覧 1732回
残り時間: 終了

※Aの画像ですが、ボルト部分の溶接が外れてしまっています。今回複数、同じような事例が出てしまっております。スツールですので特に強度を意識してください。表からは見えない部分ですので、溶接個所を増やし強度アップにつなげて下さい。

※Bの画像は良品ですが、黄色丸内の2か所のみ軽く溶接されているだけです。他の良品に関しても同様でした。強度に欠けてしまいますので、つなぎ目部分360°しっかりと溶接してください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 16:46:39に投稿されました
※ As the picture A shows, the welding of the bolt has come off. This time, many other similar cases have been reported. As this product is a stool, please pay extra attention to the strength. Since the part id not visible from the front, please increase the welding to strengthen the product.

※ The picture B shows the good product, but only two parts marked with yellow circled are just welded. The other good items are made in the same way. As the strength is not enough, please make sure to weld all of the jointed part securely in 360 degrees.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 16:47:48に投稿されました
Regarding image of A, welding at the bolt has been removed.
This kind of problem has happened in some cases this time.
As it is a stool, please be conscious of strength sufficiently.
As we cannot see this part from the front, would you increase the part where it is welded and increase its strength?

The image of B is in good quality, but only 2 parts within the yellow circle are welded lightly. It is the same regarding other items in good quality. As it is not strong enough, please weld at the part of connection 360 degrees sufficiently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。