[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 届いた商品が注文した商品と全く違うので大至急下記の住所に発送をお願い致します。 早急に必要な商品になるので、可能であれば1週間以内に届くよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん shirata さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/07/21 13:22:59 閲覧 1097回
残り時間: 終了

Dear

届いた商品が注文した商品と全く違うので大至急下記の住所に発送をお願い致します。

早急に必要な商品になるので、可能であれば1週間以内に届くようにご対応お願い致します。

paypal取引ID:

送り先住所:

注文した商品:

届いた商品:

Kotaro Kato

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 13:26:08に投稿されました
Dear
The item arrived is completely different from one I ordered. Please ship it immediately to the following address.

As it is an urgently needed item, please ship it and reach me within 1 week.

PayPal ID:
Address to ship:
Item ordered:
Item received:

Kotaro Kato
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 13:28:04に投稿されました
Dear

Since the delivered item was quite different from the ordered one, please ship the right item to the below address ASAP.

It is the item which I need quickly, please handle with delivering within one week if possible.

Paypal dealing ID:
The ship-to address:
The ordered item:
The delivered item:

Kotaro Kato
shirata
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/21 13:27:40に投稿されました
Dear

Since the product that I received is completely different from what I ordered, please send the product to the address below at your earliest possible.
I need the product immediately, so it would be appreciated if you could arrange the delivery so that I can receive within a week if it is possible.

Paypal Transaction ID
Delivery Address
Ordered Product
Received Product

Kotaro Kato

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。