[Translation from Japanese to English ] This time I am in a hurry, so I would like to cancel A and want you to send t...

This requests contains 59 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , tomoko16 , hiroki1590 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by mahalo4 at 11 Oct 2011 at 23:45 2303 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回は急ぎなのでAはキャンセルします。A以外を送ってください。3個分の代金129ドルは次回の購入時に値引いてください。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:53
This time I am in a hurry, so I would like to cancel A and want you to send the remaining items. Please cut the price of $129 for the three pieces in the next transaction.
★★★★☆ 4.0/1
tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:50
Since this time is urgent, I would like to cancel A. Please send me the items apart from A and deduct $129 for 3 items from next purchase.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:55
Since this is urgent, I'd like to cancel my order for A. Please send everything but A. Regarding $129 for 3 pieces, please apply the credit to my next purchase. Thank you,
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 23:54
I'm in hurry this time so I will cancel the A. Please send all but A. Please deduct $129 for the price of 3 from next time.
hiroki1590
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2011 at 00:03
Now I'm in a hurry, A is canceled. Please send the others.Please take off 129$ as money of three when the next purchase.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime