Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Russian ] Dear D, Thank you for your purchase. Unfortunately,the goods you bought is ou...

This requests contains 564 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alex_1317217 , zhenia_1 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by miiko at 26 Jun 2017 at 16:48 2457 views
Time left: Finished

Dear D,
Thank you for your purchase.
Unfortunately,the goods you bought is out of stock and cannot get it again.
Therefore, I can offer the A and B as a two piece set instead of the goods you bought .
I will attach a picture of the set, so please take a look.
This set is in fact more expensive, but if you agree to ship these instead, I would be glad to offer it.
I've already ordered the set, so it'll be sent by tomorrow.
Please let me know if you are interested or not.
If not, I will issue a refund.
I am sorry about it.
Thank you and wait for your reply.
Kind regards,

zhenia_1
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 26 Jun 2017 at 17:01
Уважаемый(-ая) D,
Спасибо за покупку.
К сожалению, товар, который вы купили, отсутствует на складе и нет возможности его снова получить.
Поэтому вместо купленных вами товаров я могу предложить A и B как набор из двух товаров.
Я приложу фотографию набора, поэтому, пожалуйста, взгляните на него.
В действительности, этот набор дороже, но если вы согласитесь на его отправку, я был бы рад его вам предложить.
Я уже заказал набор и он будет отправлен к завтрашнему дню.
Пожалуйста, дайте мне знать, заинтересованы вы или нет.
Если нет, я выполню возмещение.
Я сожалею об этом.
Спасибо и жду вашего ответа.
С уважением,
alex_1317217
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 26 Jun 2017 at 17:05
Уважаемый Д,
Спасибо за Вашу покупку.
К сожалению, товары, которые Вы приобрели, отсутствуют на складе и не могут быть восполнены.
В этой связи я могу предложить набор, состоящий из двух товаров А и Б, вместо товаров, которые Вы приобрели.
Я прикреплю фотографию набора, пожалуйста, посмотрите.
На самом деле набор стоит дороже, однако если Вы сделаете выбор в пользу набора вместо покупки, которую сделали, я буду рад предложить Вам его.
Я уже заказал набор, поэтому он будет отправлен к завтрашнему дню.
Пожалуйста, сообщите мне, заинтересованы ли Вы или нет.
Если нет, я верну Вам деньги.
Прошу прошения за сложившуюся ситуацию.
Спасибо Вам, буду ждать вашего ответа.
С уважением

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime