[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ご連絡いただきありがとうございございます。 リモワを日本へお送りできればいいのですが、日本への送り方か分かりかねます。ベルリンのお知り合いのところへお送...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は yume_b18 さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 280文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 30分 です。

soundlikeによる依頼 2017/06/20 05:43:44 閲覧 2435回
残り時間: 終了

vielen Dank für ihre Nachricht - ich würde den Rimowa auch nach Japan senden, kenne aber die Formalitäten nicht - ich garantiere einen sehr stabilen Karton um den Rimowa, wenn ich ihn zu ihrem Bekannten nach Berlin sende - als Angebot biete ich ihnen 340€ inkl. der Versandkosten.

yume_b18
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2017/06/20 09:14:03に投稿されました
ご連絡いただきありがとうございございます。
リモワを日本へお送りできればいいのですが、日本への送り方か分かりかねます。ベルリンのお知り合いのところへお送りする場合、リモワをしっかりと包装してお送りすることをお約束できます。お見積りとして、送料を含めた340ユーロをお願いいたします。
shimauma
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/06/20 06:23:43に投稿されました
メッセージありがとうございます。リモワを日本へ発送することは可能ですが、諸手続きについて精通しておりません。ベルリンに住む知人の方へリモワを発送する場合は、とても頑丈な箱で梱包させていただきます。提供価格は、送料込みで€340です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。