Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Thank You For an Amazing Kickstarter Campaign! You Rock! After 30 days of a...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zacharias さん rebeccaly さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1051文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

evaambiによる依頼 2017/06/19 19:22:45 閲覧 3697回
残り時間: 終了

Thank You For an Amazing Kickstarter Campaign!

You Rock!

After 30 days of a whirlwind Kickstarter campaign we can finally thank you all for helping, supporting, contributing and making it happen! It would not have been the same without you.

Exceeding our initial goal in 11 hours, hitting 3 stretch goals, gathering over 900 backers and HK$1.1M in funding, receiving countless supportive media reviews and blog posts - above and beyond our wildest dreams!
Now’s the time to continue working hard on production of all these Ambi Climate 2nd Edition units and making sure everything is organized and ready to ship out to all our wonderful backers. We really can’t wait for you to receive and enjoy your Ambi Climate.

zacharias
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2017/06/19 19:46:02に投稿されました
Gracias por una asombrosa campaña en Kickstarter!

Eres lo mejor!

Después de 30 días de un torbellino de campaña en Kickstarter podemos finalmente agradecerles a todos ustedes por ayudarnos, apoyarnos y contribuir al éxito de esta campaña! No habría sido lo mismo sin ustedes.

Excedimos nuestra meta inicial en 11 horas, pasamos 3 metas de extensión, acumulando mas de 900 personas que nos respaldan y 1.1 millones de HKD en fondos, recibiendo incontables reseñas de apoyo de los medios y las entradas de blog - mas allá de nuestros sueños!
Ahora es hora de continuar trabajando duro en la producción de todas estas unidades Ambi Climate de 2da edición y asegurarnos que todo este organizado y listo para ser enviado a todos los que nos respaldaron. En realidad no podemos esperar a que reciban y disfruten su Ambi Climate!
rebeccaly
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2017/06/19 20:25:29に投稿されました
¡Gracias por un impresionante Kickstart Campaña!

¡Eres lo máximo !

Después de 30 días de este sorpresivo campaña Kickstarter por fin podemos dar la gracias a todos por su ayuda , apoyo , contribuciones y hacerle que funcione !No podría ser igual sin ustedes.
Superando nuestro primer objetivo en 11 horas , alcanzando 3 objetivos , juntando mas de 900 patrocinadores , y HK $1.1M en fondos , recibiendo apoyo de la critica de la media y de diferente blogs - más allá de nuestros suenos!
Ahora es la hora de continuar trabajando duro en la producción de todos estos unidades de Ambi Climate 2º Edición y asegurando que todo esta organizado y listo para enviar a todos nuestros patrocinadores . No podemos esperar que ustedes lo reciban y disfruten de su Ambi Climate .



★★☆☆☆ 2.0/1

Please stay tuned for further updates about our journey and process - you can do so either on our Social Media channels (Facebook, Twitter, LinkedIn or Instagram), our blog or the Ambi Climate website.

Thank you so much, again.

The Ambi Climate team

___________________________
Thanks for an amazing Kickstarter Campaign!
Stay tuned for updates!

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / スペイン語
- 2017/06/19 19:47:42に投稿されました
Por favor, permanezca atento a más actualizaciones de nuestro viaje y proceso - puede hacerlo ya sea por medio de nuestras redes sociales (Facebook, Twitter, LinkedIn o Instagram), nuestro blog o el sitio web Ambi Climate.

Muchas gracias de nuevo.

El equipo Ambi Climate

___________________________
¡Gracias por una increíble campaña de Kickstarter!
¡Esten atentos a las actualizaciones!
zacharias
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2017/06/19 19:48:58に投稿されました
Por favor mantente sintonizado para más actualizaciones sobre nuestro viaje y nuestro proceso - puedes hacerlo a través de nuestras redes sociales (Facebook, Twitter, LinkedIn o Instagram), nuestro blog o la página web de Ambi Climate.

Muchas gracias, de nuevo.

El equipo Ambi Climate.


Gracias por una grandiosa campaña en Kickstarter!
Mantente sintonizado para más actualizaciones!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。