[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの注文を進めるに際して遅れが発生するかもしれませんのでメールを書いています。イーベイは新しいポリシーを適用しており、全ての新しい売り手は35のセール...

この英語から日本語への翻訳依頼は newlands さん tomoko16 さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 498文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/10 21:16:18 閲覧 1127回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I am writing this to let you know that there may be a delay in processing your order. E-bay has a new policy that all new sellers until they reach a feedback score of 35 doin sales put a hold on my paypal acct. till three days after your receive your item. where the problem lays is that I am covering 4 items at the moment waiting for the funds to be released which should be by the end of the week which then I can process your order. Unless you would like to visit my online store at: JohnB1974.

newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/10 21:26:53に投稿されました
あなたの注文を進めるに際して遅れが発生するかもしれませんのでメールを書いています。イーベイは新しいポリシーを適用しており、全ての新しい売り手は35のセールスのフィードバックに満たない限り、ペイパルアカウントを一時的に停止させられています。あなたが、あなたの商品を受け取る三日後です。問題なのは、あなたの注文を進めるまでに私が今週末までに四つの商品について評価を待っていることです。ただし、あなたが私のオンラインストア、JohnB1974を利用される場合は除きます。
★★★★☆ 4.0/1
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/10 21:30:50に投稿されました
注文の手続を完了するのに少々お時間がかかることをお伝え致します。eBayの新しいポリシーの為、新しい売手はフィードバックが35ポイントになるまでpaypalのアカウントが保留になっています。今週末までに4商品の入金があるため、その後あなたの注文の手続をさせて頂きます。もしくは私のオンラインショップJohnB1974からご注文下さい。
★★★★☆ 4.0/1
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/10 22:10:47に投稿されました
あなたの注文の処理に遅れが出ていることをお知らせします。E-bayの新しいポリシーでは、取引の回数が35回に達していない新規の販売業者は、Paypalアカウントが保留されたままで、アカウントが使えるようになるのは、あなたが品物を受け取る日の3日後になってしまいます。なにが問題かというと、今、私は4つの品物を扱っていて、資金が使えるようになるのが今週の終わりで、それからあなたの注文を処理することになります。もし、あなたがJohB1974にある、私のオンラインストアに訪れなければそうなってしまいます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。