[日本語から英語への翻訳依頼] 各商品の由来を教えてくれてありがとう。 あなたの気持ちに感謝します。 なにかお礼ができたら良いのだけど、何か日本のもので興味があるものはあるかい?

この日本語から英語への翻訳依頼は henno さん gloria さん zhizi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/10 08:02:38 閲覧 1380回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

各商品の由来を教えてくれてありがとう。
あなたの気持ちに感謝します。
なにかお礼ができたら良いのだけど、何か日本のもので興味があるものはあるかい?

henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/10 08:27:41に投稿されました
Thank you for telling me the origin of each product.
I appreciate your hospitality.
I would like to express my thanks to you. Do you have any of Japanese things that you are interested in?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/10 08:08:20に投稿されました
Thank you very much for your letting me know the origin of each product.
I really thank you for your kindness.
I would like to give you something in return, are you interested in any Japanese product?
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/10 08:25:21に投稿されました
Thank you for telling me the histories of each product.
I really appreciate your warmth.
I wonder if I could do something to return you a favor. Is there any Japanese stuff that interests you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。