Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] com とその第三者、そのパートナー企業はサービス上または あなたや他社から提供されたサービスからのコンテンツや情報の 公開に関連した媒体に広告を掲載...

この英語から日本語への翻訳依頼は kimie さん yellowtail さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 583文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:20:29 閲覧 1821回
残り時間: 終了

com and its third party providers and partners may place such advertising on the
Services or in connection with the display of Content or information from
the Services whether submitted by you or others.

JaBuzz does NOT endorse any of the companies or influencers listed on
JaBuzz.com. All products and services are the responsibility of the
company listing the product and any influencers using the product or
service are doing so at their own risk.

Any information that you provide to JaBuzz.com is subject to our Privacy
Policy, which governs our collection and use of your information.

kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:04:46に投稿されました
com とその第三者、そのパートナー企業はサービス上または
あなたや他社から提供されたサービスからのコンテンツや情報の
公開に関連した媒体に広告を掲載することがある。

JaBuzz は JaBuzz.com に名を連ねるいかなる企業やインフルエンサーをも支持するものでは決して無い。
全ての商品及びサービスはその商品を掲載した企業及び、その商品または
サービスをしようしたインフルエンサーの責任であり、
これらは全て各自の自己責任において行われるものとする。

JaBuzz.com に提出されたいかなる情報も収集した物とあなたの情報を統括する、
我々のプライバシーポリシーの対象となる。
★★★★★ 5.0/1
yellowtail
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:20:18に投稿されました
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。

JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。

契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。