翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/05/31 19:20:18
com and its third party providers and partners may place such advertising on the
Services or in connection with the display of Content or information from
the Services whether submitted by you or others.
JaBuzz does NOT endorse any of the companies or influencers listed on
JaBuzz.com. All products and services are the responsibility of the
company listing the product and any influencers using the product or
service are doing so at their own risk.
Any information that you provide to JaBuzz.com is subject to our Privacy
Policy, which governs our collection and use of your information.
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。
JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。
契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。
JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。
契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。
修正後
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。
JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。
契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。
1文目が若干わかりづらいので、日本語の表現を工夫するとさらに良いと思います。