Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 加えて、JaBuzz.comは事前の通告無しに契約者及び一般ユーザー用のサービス(又は、サービスに内包される如何なるもの)の供給を(永続的もしくは一時的に...

この英語から日本語への翻訳依頼は yellowtail さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:16:14 閲覧 2023回
残り時間: 終了

In addition, JaBuzz.com may stop
(permanently or temporarily) providing the Services (or any features within
the Services) to you or to users generally and may not be able to provide
you with prior notice. We also retain the right to create limits on use at our
sole discretion at any time without prior notice to you.

The Services may include advertisements, which may be targeted to the
Content or information on the Services, queries made through the Services,
or other information. The types and extent of advertising by JaBuzz.

com on the Services are subject to change. In consideration for JaBuzz.

com granting you access to and use of the Services, you agree that JaBuzz.

yellowtail
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 18:37:24に投稿されました
加えて、JaBuzz.comは事前の通告無しに契約者及び一般ユーザー用のサービス(又は、サービスに内包される如何なるもの)の供給を(永続的もしくは一時的に)停止する事がある。

本サービスは次の内容の広告を含む。
本コンテンツもしくは本サービス上の情報、本サービスにより生じた疑問、及びその他の情報。前述内容のJaBuzzの広告。

本サービスに帰属する一切はJaBuzzの一存により変更される。

利用者は本サービスへのアクセスもしくは利用によって本契約に同意する。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 18:51:30に投稿されました
さらに、JaBuzz.comは事前の知らせなしにサービスを中止する可能性があります。(永久的に、もしくは一時的に)そして、決定権の制限を操作する権限は保持することとします。

サービスのコンテント、もしくは情報源となる広告、そしてサービスを通してあげられた質問もしくはその他の情報はすべて対象となります。

サービスのcomはJaBuzzを考慮し変更する場合があります。comはサービスの利用を許可しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。