[日本語から韓国語への翻訳依頼] 今後のご注文について 今回は単品を6本ご注文頂きましたが 実は当店では 4本セット28,000円という 商品も販売中です 仮に 上記4本セットと組み合...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん transkjjun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

fusogikenによる依頼 2017/05/31 17:18:09 閲覧 2836回
残り時間: 終了

今後のご注文について

今回は単品を6本ご注文頂きましたが
実は当店では
4本セット28,000円という
商品も販売中です

仮に 上記4本セットと組み合わせ
計6本ご購入頂く場合

4本セット(28,000円)+単品8,000円×2本(16,000円)で
合計44,000円となります
(つまり4,000円割安)

今回は特別に
合計額から4,000円お値引きさせて頂きます。

次回以降
セット商品と組み合わせてご注文頂ければ幸いです。

よろしくお願い致します。

※有料翻訳サービスにより韓国語に変換

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2017/05/31 17:32:33に投稿されました
이후의 주문에 대해

이번에는 단품을 6개 주문 받았습니다만
사실 저희 점포에서는
4개 세트 28,000엔의
상품도 판매 중입니다

만일 상기 4개 세트를 포함하여
총 6개 구입할 경우

4개 세트(28,000엔)+단품 8,000엔×2개(16,000엔)
합계 44,000엔입니다
(즉 4,000엔이 저렴해집니다)

이번은 특별히
합계액에서 4,000엔을 할인해 드리겠습니다.

다음 번에는
세트 상품과 함께 주문해주시면 감사하겠습니다.

잘 부탁드립니다.

※유료 번역 서비스에 의한 한국어 변환
transkjjun
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2017/05/31 17:29:29に投稿されました
이후 주문에 대해서

이번엔 단품으로 6개를 주문하셨지만
저희 가게에서는
4개가 한세트로 구성하여 28,000엔인
상품도 판매 중입니다.

가령 상기 4개 세트와 조합하여
합계 6개를 구입하실 경우

4개 세트 (28,000엔) + 단품8,000엔 × 2개 (16,000엔) 으로
합계 44,000엔입니다.
(즉, 4,000엔 할인)

이번에는 특별히
합계 금액에서 4,000엔 할인을 하겠습니다.

다음부터는
세트상품과 조합해서 주문해주시면 감사하겠습니다.

잘 부탁드리겠습니다.

※유료번역서비스에 의해 한국어로 변환
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。