今後のご注文について
今回は単品を6本ご注文頂きましたが
実は当店では
4本セット28,000円という
商品も販売中です
仮に 上記4本セットと組み合わせ
計6本ご購入頂く場合
4本セット(28,000円)+単品8,000円×2本(16,000円)で
合計44,000円となります
(つまり4,000円割安)
今回は特別に
合計額から4,000円お値引きさせて頂きます。
次回以降
セット商品と組み合わせてご注文頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。
※有料翻訳サービスにより韓国語に変換
翻訳 / 韓国語
- 2017/05/31 17:32:33に投稿されました
이후의 주문에 대해
이번에는 단품을 6개 주문 받았습니다만
사실 저희 점포에서는
4개 세트 28,000엔의
상품도 판매 중입니다
만일 상기 4개 세트를 포함하여
총 6개 구입할 경우
4개 세트(28,000엔)+단품 8,000엔×2개(16,000엔)
합계 44,000엔입니다
(즉 4,000엔이 저렴해집니다)
이번은 특별히
합계액에서 4,000엔을 할인해 드리겠습니다.
다음 번에는
세트 상품과 함께 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드립니다.
※유료 번역 서비스에 의한 한국어 변환
이번에는 단품을 6개 주문 받았습니다만
사실 저희 점포에서는
4개 세트 28,000엔의
상품도 판매 중입니다
만일 상기 4개 세트를 포함하여
총 6개 구입할 경우
4개 세트(28,000엔)+단품 8,000엔×2개(16,000엔)
합계 44,000엔입니다
(즉 4,000엔이 저렴해집니다)
이번은 특별히
합계액에서 4,000엔을 할인해 드리겠습니다.
다음 번에는
세트 상품과 함께 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드립니다.
※유료 번역 서비스에 의한 한국어 변환
翻訳 / 韓国語
- 2017/05/31 17:29:29に投稿されました
이후 주문에 대해서
이번엔 단품으로 6개를 주문하셨지만
저희 가게에서는
4개가 한세트로 구성하여 28,000엔인
상품도 판매 중입니다.
가령 상기 4개 세트와 조합하여
합계 6개를 구입하실 경우
4개 세트 (28,000엔) + 단품8,000엔 × 2개 (16,000엔) 으로
합계 44,000엔입니다.
(즉, 4,000엔 할인)
이번에는 특별히
합계 금액에서 4,000엔 할인을 하겠습니다.
다음부터는
세트상품과 조합해서 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드리겠습니다.
※유료번역서비스에 의해 한국어로 변환
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
이번엔 단품으로 6개를 주문하셨지만
저희 가게에서는
4개가 한세트로 구성하여 28,000엔인
상품도 판매 중입니다.
가령 상기 4개 세트와 조합하여
합계 6개를 구입하실 경우
4개 세트 (28,000엔) + 단품8,000엔 × 2개 (16,000엔) 으로
합계 44,000엔입니다.
(즉, 4,000엔 할인)
이번에는 특별히
합계 금액에서 4,000엔 할인을 하겠습니다.
다음부터는
세트상품과 조합해서 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드리겠습니다.
※유료번역서비스에 의해 한국어로 변환