[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が送信されたリンクは、国際配送用のみとなりますのでご了承ください。 ご注意:下記の手順は、国際配送品の返品にのみ対応しています。小包を米国内へ...

この英語から日本語への翻訳依頼は butaman さん [削除済みユーザ] さん kaory さん lurusarrow さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

terryによる依頼 2011/10/06 22:57:44 閲覧 1047回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please be aware that the link you sent is for International shipments only: Note: The instructions below are for International Return shipments only. If you are returning a package to a U.S. location and need to print your label, please return to the e-mail you received from UPS and select the Retrieve Your Label link.

butaman
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/06 23:48:29に投稿されました
お客様が送信されたリンクは、国際配送用のみとなりますのでご了承ください。

ご注意:下記の手順は、国際配送品の返品にのみ対応しています。小包を米国内へ返送になる上でラベル印字が必要な場合は、UPSから受け取られた電子メールに戻り、Retrieve Your Label(ラベルを取得)リンクをお選びください。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/10/06 23:03:28に投稿されました
送ってくださったリンクは国際出荷のみです。注意:下記の手順は国際返品のみです。もしアメリカへ返品をする場合、ラベルを印刷する必要がある場合はUPSから受け取ったメールへ返信しRetrieve Your Labelというリンクを選択してください。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/06 23:08:22に投稿されました
送っていただいたリンクは国際便での発送のみです:ご注意:以下の指示書きは国際便での返送用です。小包をアメリカに返送する場合、ラベルをプリントアウトする必要があります。UPSから送られたEメールに返信し、ラベルリンクの訂正を選択してください。
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/06 23:21:41に投稿されました
あなたの送ってくれたリンクは海外発送のみ対応しています:注釈:手順:下記は海外返品のみ対応しています。もしもアメリカ国内の住所に返品する場合はラベルを印刷する必要がありますのでUPSからのE-mailに戻り、ラベル取得のリンクを選択してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。