Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本作ではアドホックモードによるマルチプレイに対応しておりますが、PSP本体の型番がPSP-1000の本体ではアドホックモードを使ったマルチプレイをプレイす...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん tomoko16 さん okvsh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 257文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

pierreによる依頼 2011/10/06 15:39:40 閲覧 1634回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

本作ではアドホックモードによるマルチプレイに対応しておりますが、PSP本体の型番がPSP-1000の本体ではアドホックモードを使ったマルチプレイをプレイすることができません。

「ファイナルファンタジー0」をご購入予定のお客様は事前にお手持ちのPSP本体の型番をご確認いただき、お買い求めいただきますようよろしくお願い申し上げます。
アドホックモードを使ったマルチプレイ以外のゲーム仕様に関してはPSP本体の型番に関係なくプレイすることが可能です。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 15:44:26に投稿されました
This model supports multi-play using ad-hoc mode, but the PSP model whose part number is "PSP-1000" does not support multi-play using ad-hoc mode.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 15:55:04に投稿されました
This game can play multi-player using ad hock except PSP-1000 which is not compatible with this function.
For customers planning to buy Final Fantasy0, please check your PSP model number before buying it.
All PSP models can be used for any other functions beside ad hock multi-play.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 15:46:09に投稿されました
This product is compatible with multiplay by ad-hoc mode, however, the model number PSP-1000 is not.

We advise you to check the model number of your PSP before purchasing 'Final Fantasy 0'.
As for other function apart from multiplay works properly regardless of the model numbers.
okvsh
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 16:09:47に投稿されました
This product enables multi-player games on ad hoc mode, but you cannot play multi-player games with PSPs whose model number is PSP-1000.

If you consider purchasing "Final Fantasy ○", please check the model number of your PSP previously. You can play any game modes other than multi-player games on ad hoc mode irrespective of the model number of the PSP.

原文 / 日本語 コピー

型番については、貴方の国のソニー支社または代理店にお問い合わせください。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 15:46:39に投稿されました
Regarding the part number of your PSP, please kindly inquire to the Sony regional office or the distributor in your country.
★★★★☆ 4.0/1
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 15:42:43に投稿されました
About model number, please send an enquiry to sony local representative of your country.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 15:47:02に投稿されました
As for the model number, please confirm with SONY or distributors in your country.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。