[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 この度は、良いお返事を頂きまして誠にありがとうございます。 お知らせいただいたURLにて、アカウントを登録したのでお知らせします。 E-M...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん takos さん le_cam さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

toshipitによる依頼 2017/05/16 23:06:50 閲覧 1664回
残り時間: 終了

ご担当者様

この度は、良いお返事を頂きまして誠にありがとうございます。

お知らせいただいたURLにて、アカウントを登録したのでお知らせします。
E-Mail:aaa@aaa.com

ご確認よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/16 23:09:06に投稿されました
To whom it may concern.

Thank you very much for sending a very good message this time.

I would like to let you know that I have registered my account in the URL which you let me know.
E-Mail:aaa@aaa.com

I would appreciate if you can confirm.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/16 23:16:22に投稿されました
Dear a person in charge,

Thank you for your positive answer.

I registered an account on the URL, so I am informing you.
E-Mail:aaa@aaa.com

Would you plead check it out?
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
takos
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/16 23:18:59に投稿されました
To the person in charge,

Thank you for giving us a good reply.

I would like to let you know that I registered my account at the URL you specified.
E-Mail:aaa@aaa.com

I would be so happy if you would check it.

Best regards
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
le_cam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/16 23:15:34に投稿されました
Whom may it concern,

Thank you very much for your positive reply in this time.
I inform you that I registered my account in the URL which you mentioned.
E-Mail:aaa@aaa.com

Please check it out.

Regards,
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
le_cam
le_cam- 約7年前
書き出しを、To whom it may concern に訂正いたします。
toshipit
toshipit- 約7年前
ありがとうございます^ ^
助かります

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。