Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 久しぶりです!わたしは彼から突然Jeffを知ってるかって連絡が来てびっくりしたよ(笑)わたしは大学を卒業して韓国のソウルで日本語を教える仕事をしてるよ。彼...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 angel5 さん shimauma さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yurinaによる依頼 2017/05/10 01:52:41 閲覧 1538回
残り時間: 終了

久しぶりです!わたしは彼から突然Jeffを知ってるかって連絡が来てびっくりしたよ(笑)わたしは大学を卒業して韓国のソウルで日本語を教える仕事をしてるよ。彼とは機会があれば食事でもできるかな。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 02:07:44に投稿されました
It’ s been a while! I was surprised when he contacted me unexpectedly asking if I knew Jeff. (LOL) I graduated from college and have been teaching Japanese in Seoul, Korea. I am thinking if I could have a chance to eat out with him.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 02:04:58に投稿されました
Long time no see! I was surprised to suddenly get a message from him asking if I knew Jeff. LOL After graduating university, I've been teaching Japanese in Seoul, Korea. Maybe, I could dine out with him if I have a chance.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 01:56:48に投稿されました
Long time no see! I was surprised that I suddenly received his message and was asked by him if I knew Jeff. :) I graduated from the university, and am working as a Japanese teacher in Seoul, Korea. I hope I can enjoy dinner with him if we have some chance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。