[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、先日アマゾン経由でこちらのGHEEの32OZを購入したのですが、黒や茶色の沈殿物が混入されていました。 これは食べても問題ございませんでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 michael_1987 さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hiroshi-fukuokaによる依頼 2017/04/27 10:47:57 閲覧 784回
残り時間: 終了

こんにちは、先日アマゾン経由でこちらのGHEEの32OZを購入したのですが、黒や茶色の沈殿物が混入されていました。
これは食べても問題ございませんでしょうか?
このフォームですと写真を添付できないので、必要であれば添付します。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/27 10:51:39に投稿されました
Hello. The other day I bought this GHEE 32OZ through amazon, but it had some kind of black or brown sediment on it.
Would it be a problem if one ate this?
I can't attach a photo in this form, so if it's needed, i'll send one.
hiroshi-fukuokaさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/27 10:50:42に投稿されました
Hello. I purchased this item, GHEE 320Z by way of Amazon the other day, but I found the black and brown sediments mixed in it.
Would it be fine even if I eat them?
As I cannot attach the picture in this form, I will send and attach it separately if it is necessary.
hiroshi-fukuokaさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/27 10:51:20に投稿されました
Hello. As I purchased GHEE 320Z via Amazon the other day, there were black and brown sediments were included.
Is it all right if I eat them?
On this form I cannot attach it, but it needed I will try.
hiroshi-fukuokaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。