[フランス語から日本語への翻訳依頼] わかりました。そちらのいうとおりに、5月から田中さんの購入を20個に制限させてもらおうと思います。 4月に他の販売者に購入されましたので、すぐに違い...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gojihara さん fee_clochette さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 14分 です。

ayunosukeによる依頼 2017/04/25 07:18:22 閲覧 2210回
残り時間: 終了

C’est d’accord on fait ça à partir du mois de mai, je limiterai à 20 pièces par volume les livraisons à Mme Tanaka.

Vous allez peut être pas remarquer la différence immédiatement, car j’en ai vendu à plusieurs clients au mois d’avril, je pense que vous pourrez le constater à partir de fin mai début juin.

gojihara
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2017/04/25 13:32:38に投稿されました
わかりました。そちらのいうとおりに、5月から田中さんの購入を20個に制限させてもらおうと思います。

4月に他の販売者に購入されましたので、すぐに違いがわからないでしょうが、5月末や6月のあたまにわかるようになると思います。
ayunosukeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
fee_clochette
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/04/25 08:33:56に投稿されました
5月から実行するということで承知しました。田中様への配達を20点に制限いたします。

私は4月に複数のお客様に販売したので、直ぐには違いにお気づきにならないかもしれません。
5月末、6月初めからお分かりいただけるかと思います。
ayunosukeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。