[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、実際にこのitemを使ったことがないので効果はわかりません。 しかし、このitemを使っているお客様は、その効果を高く評価し、気に入ってくれています。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん takamizawa-hiroshi さん mihoko さん mayakinny5 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takemaru296による依頼 2017/04/23 20:56:41 閲覧 1143回
残り時間: 終了

私は、実際にこのitemを使ったことがないので効果はわかりません。
しかし、このitemを使っているお客様は、その効果を高く評価し、気に入ってくれています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 20:59:25に投稿されました
I have never used this item actually, so I don't know about its effect.
However, customers using this item highly evaluates its effect and like it.
takamizawa-hiroshi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 21:03:03に投稿されました
Since I have not really experience to use this item, I do not know how effective it is.
However, the customers, who use it habitually, appraise its effect and like it.

mihoko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 21:03:08に投稿されました
I don't know the effect, because I have not used this item.
But customers using it estimate highly and love its effect .
mayakinny5
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 21:08:51に投稿されました
I never actually used this item so I don't know the results.
But the client that is using this item sets high value and is pleased with it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。