Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インフィニティ商品の弊社品番280019・280024に使用されているキャスターに不良がありますので交換品を弊社着払い便のエアーで至急お送り頂けますで...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2017/04/19 16:38:09 閲覧 886回
残り時間: 終了



インフィニティ商品の弊社品番280019・280024に使用されているキャスターに不良がありますので交換品を弊社着払い便のエアーで至急お送り頂けますでしょうか?

不良内容ですがキャスターが回転しないとの事です。
交換品全て円滑に回転するかご確認の後お送り頂けますと幸いです。


画像添付しておりますのでご確認お願い致します。

内訳ですが、ストッパー付きを4点、ストッパー無しを4点お送り頂けますと幸いです。

また、インディアバイングの天板の件どうなってますでしょうか?

宜しくお願い致します。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 16:45:36に投稿されました
There are defective casters used for our company's item number 280019・280024 of Infinity products so could you please send replacement items urgently by air with payment on arrival option?

Regarding the content of defect, casters won't rotate.
That would be helpful if you could check all replacement items for smooth rotation.


Please confirm attached images.

Please send breakdown of 4 with stopper and 4 without stopper.

Also, how it's going with the top table of India Buying?

Thank you for your help.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 16:44:45に投稿されました
Since the caster used in the products of Infiniti, whose item numbers are 280019 and 280024 is defective, so can you please send the caster for replacement by air mail by COD as soon as possible?

The details of the defect is that the casters do not turn.
I would appreciate if you can check if all casters for replacement turn smoothly before you send them to us.

I attach the pictures. I appreciate if you can confirm.

The breakdowns are four pieces of the casters with the stopper, and four pieces of the casters without the stopper. I appreciate if you can ship them to me right away.

Also can you please tell me the current status regarding the top panel of India Buying?

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。