Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 "商品名"について質問があります。 URL: こちらのアイテムは、"商品名"専用の箱・保存袋・コントロールカード等の付属品は全て揃っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

toshipitによる依頼 2017/04/19 09:31:11 閲覧 1339回
残り時間: 終了

ご担当者様

"商品名"について質問があります。
URL:

こちらのアイテムは、"商品名"専用の箱・保存袋・コントロールカード等の付属品は全て揃っていますか?
また、現在の在庫数も知りたいです。

ご連絡よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 09:33:55に投稿されました
To whom it may concern.

I have some questions about "Item Name"
URL:

Do all accessories such as the box exclusive for "Item Name", the storage bag, control card come together with the item?
Also I would like to know the number of available stocks.

I look forward to your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 09:36:10に投稿されました
To whom may it concern,

I have a question about "product name".
URL:

Does this product come along with all accessories such as "product name" specified box/ restoration bag/ control card?
Also I would like to know how many stocks do you have.
Thank you.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/19 09:34:54に投稿されました
Dear administrator.

I have a few questions regarding "Name of the article"
URL:

This item "article's name", has the exclusive use box, continence bag, and control card and such accessories all together?
Also, I would like to know the current stock number.

I will be waiting for your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。