Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 4.顧客は、本契約が会社にいかなる情報の開示、契約や関係の交渉、または介入を義務付けるものではないことを理解するものとする。 顧客は、独自情報もしくは会社...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "法務" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 544文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

signmanによる依頼 2017/04/15 18:54:34 閲覧 3302回
残り時間: 終了

4. You understand that this Agreement does not obligate Company to disclose any information or negotiate or enter into any agreement or relationship. You will strictly abide by any and all instructions and restrictions provided by Company from time to time with respect to Proprietary Information or Company systems. You will ensure the security of any facilities, machines, accounts, passwords and methods you use to store any Proprietary Information or to access Company systems and ensure that no other person has or obtains access thereto.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/04/15 19:09:43に投稿されました
4.顧客は、本契約が会社にいかなる情報の開示、契約や関係の交渉、または介入を義務付けるものではないことを理解するものとする。 顧客は、独自情報もしくは会社のシステムに関し随時、すべての会社が提供する指示および制限を厳格に遵守する。 顧客は、独自情報を保管し、会社のシステムにアクセスしたりするために使用する施設、機械、アカウント、パスワード設定およびその他の方法のセキュリティを確保し、他の人がアクセスしたりできないような措置を施すものとする。
signmanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/15 19:30:02に投稿されました
4.貴方は、本契約が会社へ情報の開示、契約もしくは関係の交渉または締結を義務としないことを了解する。
貴方は、所有情報または会社のシステムに関し、随時、会社が提供する全命令及び制限を厳守する。
貴方は、所有情報の保管または会社のシステムへアクセスするため貴方が使用する設備、機械、口座、パスワード及びメソッドの安全を確認する。さらに、他者が本アクセスを入手しないことをも確認する。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

機密保持契約書④

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。