[日本語から英語への翻訳依頼] 送られてきた商品の一部が注文内容と違う商品が送られてきたため返品と交換をお願い致します。 注文商品 URL:http://www.nocommentpa...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/14 01:26:03 閲覧 732回
残り時間: 終了

送られてきた商品の一部が注文内容と違う商品が送られてきたため返品と交換をお願い致します。

注文商品
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/2959577251/product/tee-shirt-james-dean-leg20

送られてきた商品
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/1510520875/product/t-shirt-james-dean-leg08

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 01:30:09に投稿されました
Since the items which were delivered are partially different from what I ordered, I would like to return them and to ask you to replace them with correct ones.

The items I ordered.
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/2959577251/product/tee-shirt-james-dean-leg20

The items which were delivered.
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/1510520875/product/t-shirt-james-dean-leg08
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 01:29:59に投稿されました
One part of the articles that were sent to me has a different product so I'd like a repayment and an exchange, please.

Ordered Product:
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/2959577251/product/tee-shirt-james-dean-leg20

Received Product:
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/1510520875/product/t-shirt-james-dean-leg08

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。