Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Yeahka、米Squareのようなモバイル決済サービスを一般提供へ 中国ではどんなことをするにせよ、競争は常に過酷だ。あなたがライバルたちと競争す...

この英語から日本語への翻訳依頼は pentagon さん kaory さん zhizi さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

naokeyによる依頼 2011/10/03 14:48:55 閲覧 1606回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Yeahka, the First Square-like Mobile Payment Solution Launched to Public

In China, no matter what you do, the competition could be always tough. And if you have to face a few competitors, the most important factor to win the market is the Speed, i.e. fast development, quick execution plus efficient marketing. QFPay is the first Square-like mobile payment solution we reported in early August, it is still in stealth mode; 99Bill’s Kuaishua is the second but there is still no sign of its official launch. Here comes the third, called Yeahka, developed by a company based in Shenzhen. The thing is, it is officially launched!

pentagon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/03 15:41:42に投稿されました
Yeahka、米Squareのようなモバイル決済サービスを一般提供へ

中国ではどんなことをするにせよ、競争は常に過酷だ。あなたがライバルたちと競争する上でもっとも重要な要素はスピードであり、言い換えると速い開発、迅速な実行、効率的なマーケティングである。8月はじめにお伝えしたように、QFPayは米Squareのようなモバイル決済サービスを提供する始めてのサービスだったが、まだ一般提供されていない。99BillのKuaishuaがそれに続く2番目のサービスだが、まだ公式に提供すると発表されていない。そして今回3番目に名乗りをあげたのがYeahkaで、Shenzhenに本拠を置く会社によって開発された。重要なのは公式にサービス提供が開始されたということだ。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/03 15:12:33に投稿されました
Yeahka、最初にSquareと同様のモバイル決済ソリューションを一般に公開

中国ではどんなに頑張ろうと、競争はいつも過酷なものだ。複数の競争相手に立ち向かう場合、マーケットを制するために特に重要な要因となるものはスピードである。例えば、最初に開発しすばやく実行に移すことは効率的にマーケットへ参入できる。QFPayは最初にSquareと同様のモバイル決済ソリューションを開始したと8月初めに発表したが、まだ社外秘である。99BillのKuaishuaは2番目に発表されたが、いまだ正式に導入されてはいない。ここにきて、深圳にある会社で開発されたYeahkaと呼ばれるものが3番に発表された。これこそが最初に正式に導入されたものである。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/03 15:42:44に投稿されました
Squareタイプのモバイル決済サービスYeahkaが公式サービスを初めて開始

中国でどんな事業をしようとも、競争は常に激しい。そして多くの競合先と戦わなければならないなら、市場で勝つのに最も重要なことはスピードである。例えば、迅速な開発および実行、そして効率的なマーケティングなどだ。8月初めに紹介したQFPayは中国の最初のモバイル決済サービスだが、已然として全容は分かっていない。次に紹介したのが99Billの快刷(Kuaishua)で、このサービスも未だ公式なサービス開始の兆しがない。今回紹介するYeahkaは3番目のサービスで、深圳の企業が開発したものだ。しかも、このサービスは公式に始まっている。
原文 / 英語 コピー

Yeahka’s solution looks exactly like Square: the card reader is plugged into the audio jack. The card reader priced at rmb 9.8 (~$1.5) is now on sale. The application is also available for both Android and iOS. Yeahka now only supports two banks: Industrial and Commercial Bank of China and Construction Bank of China and on its sites it says more banks will be supported soon.

As described on Yeahka’s site, with Yeahka’s solution you can now top up your phone credits, deposit money to your Tenpay (the payment gateway operated by Tencent) account and buy credits for game cards. Users can also logon Yeahka’s site to check the transaction history.

I’d love to buy one card reader and give it a try.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/03 15:34:28に投稿されました
Yeahkaのソリューションは、Squareと同様に正確なものである。カードリーダーは端子をオーディオジャックに差し込み使用する。その値段は9.8元(1.5ドル以下)で現在販売されている。アプリケーションはアンドロイドとiOSでも利用可能である。中国工商銀行と中国建設銀行の2つの銀行のみ今は利用ができる。Webサイトではすぐに複数の銀行と取引が可能になるとしている。

YeahkaのWebサイトの説明によると、そのソリューションを使うことでTenpay(Tencent経営のペイメントゲートウェイ)のアカウントへ携帯のクレジットやデポジットマネーをつぎ足すことができ、ゲームのカード用クレジットが買える。また、ユーザーはYeahkaのサイトにログインすると取引履歴を確認できる。

そのカードリーダーを買って試してみたい。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/03 15:46:09に投稿されました
YeahkaサービスはまさにSquareと同じで、カードリーダーをオーディオの差し込み口に取り付けるというものだ。カードリーダーの価格は9.8元(1.5ドルほど)で、現在すでに販売中である。アプリケーションもアンドロイド用とiOS用の両方がある。現在、Yeahkaは中国工商銀行と中国建設銀行の2つの銀行をサポートしているだけが、サイト上にはサポートされる銀行は今後増えると記載されている。

Yeahkaのサイトに説明されているように、Yeahkaサービスを使えば、携帯電話の利用額を上げたり、Tenpay(騰訊の決済サービス)口座に入金したり、ゲームカード用にクレジットを購入することもできる。さらに、ユーザーはYeahkaのサイトにログインして取引履歴をチェックすることもできる。

私もぜひカードリーダーを購入して試してみたいものだ。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/03 16:00:07に投稿されました
Yeah卡の解決方法は完全にスクエアのようです:カード読み取り装置をオーディオジャックに入れる事。今、このカード読み取り装置は9.8(~$1.5)の人民币をかかります。アプリケーションは、AndroidとiOSにも利用できます。現在、Yeah卡は2つの銀行を支えるだけです:中国工商银行と建设银行、これより多くの銀行を支えるようです。
Yeah卡のサイトで解説されるように、Yeahkaの解決方法によって、現在、あなたは電話料金を補給すること、Tenpay(财富通)(支払いはTencentによって動く)口座にお金を預けること、ゲーム・カードにポイントを買うことが全部できます。ユーザーは、Yeah卡のサイトで交易履歴をチェックこともできます。
私は、1台のカード読み取り装置を買って試して使いたいです。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: hhttp://technode.com/2011/09/29/yeahka-the-first-square-like-mobile-payment-solution-launched-to-public/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。