[日本語から英語への翻訳依頼] 1. A機器は電圧を内部でAC400V→AC230V→DC24Vの変換をすると理解しています。 本船からAC400Vを給電することは出来ないため、本船から...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 marukome さん ka28310 さん itumotennki4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

hiro26による依頼 2017/04/11 14:37:32 閲覧 2371回
残り時間: 終了

1.
A機器は電圧を内部でAC400V→AC230V→DC24Vの変換をすると理解しています。
本船からAC400Vを給電することは出来ないため、本船からの給電を変換先のDC24Vに変更することは可能ですか?
A機器の改造が必要な場合は、コミッショニングの時にそれをしてもらいたい思っています。

2.
本船はAC230VではなくAC220Vを持っています。
上記1が不可の場合、A機器へAC220Vを給電することで問題はありますか?

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/11 14:51:56に投稿されました
1.
I understand that the equipment A converts the voltage inside from AC400→AC230V→DC24V.
Since AC400V cannot be charged from the ship, would it be possible to change the voltage charged from the ship to DC24V?
When the equipment A needs remodeling, I would like to have it done when commissioning.

2.
This ship has AC220V, not AC230V.
If the 1 above is not doable, will there be any problem to charge AC220V to the equipment A?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/11 15:11:56に投稿されました
1.
I understand that A device internally converts from AC400V to DC24V by way of AC230V.
Since it is not possible to feed AC400V from this vessel, is it possible to change the power supply from the vessel to the destination of the conversion DC24V?
If you need to modify the A device, I'd like to have it modified at the time of commissioning.

2.
This vessel has AC220V instead of AC230V.
If the above 1 is not possible, is there any problem in feeding AC220V to the A device?
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/11 15:12:15に投稿されました
1.
I understand that A device changes the voltage from AC400V to AC230V and onto DC24V inside it.
It is impossible to supply electricity by AC400V from mother ship. Therefore, is it possible to change from AC400V to DC24V ?
If the remodeling of A devices itself is necessary, I would like you to do it at the time of commissioning.

2.
The mother ship has AC220V instead of AC230V.
If the above-mentioned 1. method is impossible, is there any problem when supplying electricity by AC220V to the device A?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。