Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今更ですがウェルカムページを用意しました。 「いいね」押していただくと、ファンの方専用のページが表示されます。 既にファンの方は「いいね」押す前のペー...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん gloria さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

axis1996jpによる依頼 2011/10/03 11:35:32 閲覧 1468回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今更ですがウェルカムページを用意しました。
「いいね」押していただくと、ファンの方専用のページが表示されます。
既にファンの方は「いいね」押す前のページをご覧いただけないのでこちらにUPしますね。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 11:45:04に投稿されました
Although its bit late, I have created a welcome page.
Pressing “Like”button will take you to specialized page for fans only.
I will upload here for existing fans as they can not access the page before pressing “Like” button.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 11:45:10に投稿されました
Maybe it seems a little late, but I have made a welcome page.
If you click the Like button, the fan page will open.
If you are already a fan of my page, you cannot see the page which will be shown before clicking Like, so please see the following link to view said page: (URL)
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 11:42:22に投稿されました
I have prepared the welcome page.
The specila page for fan is displayed if you press the button of OK (「いいね」).
Because ones who have been the fan cann't see the page before pressing the OK button, so we will upload it for them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。