Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 「こちらは新品オリジナルのフライングマンタレイチューブです!」  注: こちらはオリジナルの製品ですが、オリジナルの箱にての郵送は行いません。 こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/02 21:56:12 閲覧 2676回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

YOU ARE BIDDING ON A NEW ORIGINAL MANTA RAY! **Please note that this is the original product, however it is not shipped out in it's original box.**

This item is the original Manta Ray, however never made it to the stores due to the Company voluntarily decided to pull the Manta Ray's off the shelves. This is a high quality flying tube is 11' wingspan (when inflated) has a specially designed body to allow an average-sized person to rise out of the water and glide through the air.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 23:54:09に投稿されました
「こちらは新品オリジナルのフライングマンタレイチューブです!」 
注: こちらはオリジナルの製品ですが、オリジナルの箱にての郵送は行いません。

こちらの製品はオリジナルのフライングマンタレイチューブですが、企業が自発的に生産販売を中止したため、店舗で販売されるまでに至らなかった一品になります。この高品質のフライングチューブは、空気注入時には11インチ(約28cm)の翼長を誇り、平均的な体格のライダーの体を水面から持ち上げ、空気をきって滑走できるよう、そのボディは特殊な方法にてデザインされています。


kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 22:11:50に投稿されました
新製品のオリジナルマンタレイへの入札を始めました!この製品はオリジナルのものですが元の箱に入って出荷されないことにご注意してください。

この製品はオリジナルのマンタレイですが、メーカーが自主回収を決めたために店頭には出ませんでした。これは高品質のフライングチューブで翼幅(膨らませたとき)は11インチ(28cm)で普通の大きさの人でしたら水中から浮かび上がり、空中を滑走できるようにデザインされています。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 22:39:19に投稿されました
新品のオリジナル・マンタレイのご紹介です!**こちらの商品はオリジナルですが、オリジナルの箱には入ってきませんのでご了承ください**

このオリジナル・マンタレイは、製造元が任意で流通を中止したもので、一度も市場に届いていないものです。こちらは高品質の飛行管で、空気を入れて膨らませた際の翼幅が11フィート(約3.4メートル)、普通のサイズの人が水から上昇して空中を滑空することが出来るように設計されています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。