[英語から日本語への翻訳依頼] 製品はカナダ製ですが、現在Sサイズのみ在庫がございます。ジャケットは発送されておりますが、まだ工場仕様のビニール梱包の状態です。 では、本件に関しまして...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

toyonobiによる依頼 2011/10/02 21:29:31 閲覧 1084回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Items is made I'm Canada but I only have sz s available at the moment. Jacket just delivered and is still in the factory plastic. Please let me know

Thanks again

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 23:29:09に投稿されました
製品はカナダ製ですが、現在Sサイズのみ在庫がございます。ジャケットは発送されておりますが、まだ工場仕様のビニール梱包の状態です。
では、本件に関しましてお返事お待ちしております。
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 22:18:30に投稿されました
商品はカナダ製です。現在在庫があるのはサイズSのみです。ジャケットは配達されたばかりで、まだ製造元のプラスチックの梱包に入っています。ご連絡お待ちしています。よろしくお願いいたします。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 23:18:24に投稿されました
カナダです、アイテムはもう作くりましたけど、私は現在sサイズしか持っていません。このジャケットはもう交付して、今はプラスチック工場プラスチックに置いています。知らせてください。
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。