[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での商品の販売ですが、今のところ購入した100個のうち、半分が売れました。 残念ながら、送料とAmazonなどの販売手数料を引くと、ほぼ利益ゼロです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2017/03/25 13:41:05 閲覧 687回
残り時間: 終了

日本での商品の販売ですが、今のところ購入した100個のうち、半分が売れました。
残念ながら、送料とAmazonなどの販売手数料を引くと、ほぼ利益ゼロです。

徐々に人気がでてきたのですが、このままですと販売を続けるのが難しいです。
そこでお願いなのですが、価格を下げていただけませんか?
また、できれば中国からの発送をお願いします。デンマークからですと送料が高すぎて
とても販売できません。
説明書とパッケージだけエアメールで送って、本体だけ中国から送るなどできませんでしょうか?

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/25 13:47:34に投稿されました
Regarding sales in Japan for the products, so far half of the purchased 100 items are sold.
Unfortunately, after subtracting the shipping fee and selling fee such as Amazon, there are little or no profit left.

It's been catching popularity but with this way, it's impossible to keep selling.
So here is my request but would it be possible to lower the price?
Also, if it's possible, please send it from China. It's so hard to sell with the higher shipping fee when it's sent from Denmark.

Would it be possible to send instruction and package only by air mail, then the main parts from China?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/25 13:47:06に投稿されました
As for sales in Japan, at the moment a half of 100 units purchased have sold out.
Unfortunately, there is almost zero profit after shipping fees and Amazon charges.

Though there is gradual popularity, it will be hard to continue as it is.
Then I would like to ask you, could you please reduce the prices?
Also, if possible, could you please ship from China. The cost is too expensive to sell if it is shipped from Denmark.
Could you ship the body themselves from China and send the guidance and packages by airmail?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。