[日本語から英語への翻訳依頼] まだAファイルについての仕様が分からず混乱しています 現在はIDや,TITLEの変更はAPIを使ってできないと認識しています この場合は,hand-e...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "サイエンス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

issei2029による依頼 2017/03/20 23:33:15 閲覧 2443回
残り時間: 終了

まだAファイルについての仕様が分からず混乱しています

現在はIDや,TITLEの変更はAPIを使ってできないと認識しています

この場合は,hand-editするしかないのでしょうか?
hand-edit以外に手段はありますか?

AファイルはAPIを使って設定されることに限定しているわけではなく
通常はAPIを使って設定するが,APIでできないことはhand-editで対応するという認識で
正しいですか?
もちろんAPIとhand-editを同時に行わないという前提があることは理解しています

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/20 23:38:49に投稿されました
I am still confused because I cannot understand the specification of A file yet.

I recognize that I cannot modify ID or TITLE by API now.

Isn't there any other way than hand-editing in this particular case?
Do we have any other way other than hand-editing?

Is my understanding correct that A file is not limited that it can be set up only by API, but that we usually set up it by API, and we also can set up what API cannot do by hand-editing?
Needless to say, I understand that there is an assumption that we do not use API and hand-editing at the same time.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/03/20 23:40:05に投稿されました
I still don't understand the work of the A file and it's a confusion.

Right now the ID and TITLE's change can not be done through the API so I am recognizing it.

In this case, there is no option but to make a hand-edit right?
Is there any other way besides the hand-edit?

It is not that the A file is restricted because it was created using the API
Commonly the API is used and the file is created but the things that can not be done through the API can be hand-edited, is that recognition correct?
Of course, I understand the reason why the hand-edit and the API can not be used at the same time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。