Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] --- ご返信遅れまして、申し訳ございません。 数量の件、了解いたしました。 追加数量無しでお願いいたします。 完成はいつごろになりますでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん lin_yuuri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2017/03/13 17:49:49 閲覧 862回
残り時間: 終了

---
ご返信遅れまして、申し訳ございません。

数量の件、了解いたしました。
追加数量無しでお願いいたします。

完成はいつごろになりますでしょうか?

ご返信お待ちしております。
---

ご連絡ありがとうございます。

検品日程の件、了解いたしました。

よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 17:52:40に投稿されました
--
I am sorry for my late reply.

I understood the quantity of the order.
Please process my order without any additional change.

When will it be available?

I look forward to your reply.
--

Thank you for your message.

I understood the date for inspection.

I appreciate your continued help.
lin_yuuri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 17:54:30に投稿されました
We apologise for the late reply.

We understand about the quantity requirement.
We do not require additional quantity.

When will be the completion date?

Looking forward to your reply.

We have received the inspection schedule.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。