Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] レブロンのネイル磨きのブランドであるシンフルカラーズ(キリー・ジェナーズの独占コレクションの作成者)が、昨夏のニューヨークのプライドフロートから彼女とのコ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

oddboseによる依頼 2017/03/10 16:25:09 閲覧 2507回
残り時間: 終了

Revlon's nail polish brand Sinful Colors (who created Kylie Jenner’s exclusive collection) are expanding their collaboration with She since her performance on their New York Pride Float last Summer

Album artwork is not completed and delivered yet.
Adding Taku here from our digital team. She can work on the playlist request for you—how many tracks do you need it to be?
Please send any email interviews my way and I’ll pass them on to management for Artist to complete.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/10 16:33:25に投稿されました
レブロンのネイル磨きのブランドであるシンフルカラーズ(キリー・ジェナーズの独占コレクションの作成者)が、昨夏のニューヨークのプライドフロートから彼女とのコラボを拡大しています。

アルバムのアートワークは未完成であり配送されていません。
弊社のデジタルチームからタクを追加します。彼女は、貴方のためにプレイリストの要請に取り組むことができます。いくつのトラックが必要ですか。

メールによるインタビューを当方へお送りください。それをアーティストが完成するために管理側へ送ります。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/10 16:58:19に投稿されました
RevlonのマニキュアブランドであるSinful Colors(Kylie Jennerの占有コレクションの作成者)は、昨年の夏依頼ニューヨーク・プライド・フロートでパフォーマンスを披露してからというもの、コラボレーション活動を拡大しています

ところで、アルバムのアートワークはまだ完成しておりません。
 
ここで、デジタル・チームからTakuに加わって頂きまました。 彼女はプレイリストに関するあなたからのリクエストに取り組むことが可能できます。どれくらいの楽曲が必要でしょうか?
メールで、どのようなインタビューの内容でも結構ですのでお送りください、私からアーティストがインタビューに答えられるよう、経営陣にインタビューを転送いたします。
★★★★☆ 4.0/1
kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/10 17:03:02に投稿されました
レブロンのマニキュアブランド Sinful Colors (カイリー・ジェンナーの限定コレクションも同ブランド)はニューヨークプライドでのフロート上でのパフォーマンス以来コラボレーションを拡大しています。

アルバムのアートワークはまだ完成しておらず発送されていません。
私達のデジタルチームのたくをここに加えています。彼女がプレイリストのリクエストについてお手伝い出来ます。ー 何曲が必要ですか?
メールインタビューの済んだ物が有れば送ってください、私からアーティストのマネージメントに、完了の為に回します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。