[日本語から英語への翻訳依頼] ヒーターの生産元へ確認を致しましたところ、 初めてご使用いただく際は、塗料の臭いがすることがあるとのことでございます。 使用いただきますと次第に消えていく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん prd_ht_lan2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akawineによる依頼 2017/03/08 12:54:51 閲覧 869回
残り時間: 終了

ヒーターの生産元へ確認を致しましたところ、
初めてご使用いただく際は、塗料の臭いがすることがあるとのことでございます。
使用いただきますと次第に消えていくとのことでございました。

商品不良ではございませんのでご安心下さいます様申し上げます。

また何かありましたらご連絡ください。
よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 12:58:33に投稿されました
According to the manufacture of the heater, there might be a smell of the paint when you use the heater for the first time.
They told that the smell would gradually disappear while you kept using it,

Since it is not the defect of the item, I would be happy if you rest assured.

If you have further questions and concerns, please feel free t let me know.
Thank you for your support.

akawineさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 12:59:02に投稿されました
When I checked asking to the manufacture of heater, when you use it for the first time, there is coating smell.
It disappears gradually as you use it.

Please be assured that it is not a defective.
Please let us know if you have anything.
Thank you.
prd_ht_lan2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 13:01:03に投稿されました
As we confirmed to the heater producer,
when using for the first time, it's smells the paint material.
It does gradually disappear when you use it.

There is no defect of the product so please feel relieved.

If you have any questions, please contact us.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。