[英語から日本語への翻訳依頼] 下記がペイパルからの回答です。代金はホールドとなっており、あなたが議論を開始してくれないと$230.22の返金が出来ません。 取引がレビュー状態ですとペ...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん gloria さん atsuko0920jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

hidesun117による依頼 2011/09/29 09:21:25 閲覧 1580回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Below is what Paypal is saying. The funds are being held. We cannot refund till you release the dispute so we can refund you the $230.22,


The funds are not available while this transaction is being reviewed PlacedPayPal has placed a temporary hold while we're reviewing it. We'll contact you shortly with further information.PayPal has placed a temporary hold while we're reviewing it. We'll contact you shortly with further information.

Total Funds Captured: $315.11 USD

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/29 09:45:54に投稿されました
下記がペイパルからの回答です。代金はホールドとなっており、あなたが議論を開始してくれないと$230.22の返金が出来ません。
取引がレビュー状態ですとペイパル側が一時的に代金をホールドし、代金は動かせない状態となります。
さらに情報を取り、近いうちに連絡いたします。
ペイパル側は我々が内容を確認している間に一時的なホールドを掛けました。
さらに情報を取り、近いうちに連絡いたします。
当該代金は$315.11USDです。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/29 09:34:34に投稿されました
以下はペイパルからのコメントです。資金は保留されています。あなたがクレームを取り下げるまで当社はあなたに$230の返金を行うことができません:

この取引について調査中の間は資金をご利用になれません。ペイパルで調査中の間、一時的に保留することにしました。新たな情報が入り次第、ご連絡いたします。ペイパルで調査中の間、一時的に保留することにしました。新たな情報が入り次第、ご連絡いたします。

返金総額:$315.11
atsuko0920jp
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/29 10:26:55に投稿されました
下記がPaypalの請求内容です。この入金は保留されています。あなたが異議申し立てをするまで$230.22は返金できません。

この入金は取引が閲覧されている間は有効になりません。PayPalは私たちがこの取引を見ている間は処理を一時保持状態としています。詳細な情報を得るために、まもなくあなたに連絡を取ります。

凍結された資金:$315.11USD

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。