Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあなたのためにChanteleちゃんをお作りすることができます。そして彼女の製作キットが入手可能です。Chanteleのキットを購入しようと思いますの...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/01 10:36:34 閲覧 2069回
残り時間: 終了

I can do chantele for you. The kit is available. I would ask that you could please send a deposit of $200 so I can buy her kit. And then make several payments to total $1250 when she is done and ready (total cost of chantele $1250 plus $90 shipping) Would you be comfortable to send money as friend or family through PayPal ? Or do you prefer to send money in some other way? Anyway my shoulder is much better and I am okay to make dolls I will make your Chantele with Hazel eyes and dark blonde hair. Thank you

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/01 10:43:53に投稿されました
私はあなたのためにChanteleちゃんをお作りすることができます。そして彼女の製作キットが入手可能です。Chanteleのキットを購入しようと思いますので、200ドルの前金のお支払いをお願いいたします。その後、製作費や他の費用も含め、全体のお支払額である1,250ドルを完成時にお支払い下さいませ。(総額はChantele本体の1,250ドルと送料の90ドルの合計になります。)PayPal経由で、友人、もしくは家族扱いで送金をお願いできますでしょうか?もしくは他の方法での送金をご希望でしょうか?いずれにしても、おかげさまで今、私の肩の調子はずいぶんと良くなりまして、あなたのためにChanteleちゃんをヘーゼル色の眼とダーク・ブロンドの髪で作ろうと思います。どうぞよろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/03/01 10:45:31に投稿されました
あなたにシャンテェールすることが出来ます。$200の保証金を送金して頂けましたら、キットを彼女に買えます。彼女が完成し用意ができましたら全額の$1250を何度かにわけて志原って下さい(チャンティールの総額は$1250と$90のしょうりょうです。)PayPalで友達や家族宛にお金を送ることは出来ますか?又は、他の方法で送金出来ますか?私の方はずっと良くなっています。人形を作ることが出来ます。あなたのチャンティールをヘーゼル色の目と深いブロンドの髪で作ります。宜しくお願い致します。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。