翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/03/01 10:43:53

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I can do chantele for you. The kit is available. I would ask that you could please send a deposit of $200 so I can buy her kit. And then make several payments to total $1250 when she is done and ready (total cost of chantele $1250 plus $90 shipping) Would you be comfortable to send money as friend or family through PayPal ? Or do you prefer to send money in some other way? Anyway my shoulder is much better and I am okay to make dolls I will make your Chantele with Hazel eyes and dark blonde hair. Thank you

日本語

私はあなたのためにChanteleちゃんをお作りすることができます。そして彼女の製作キットが入手可能です。Chanteleのキットを購入しようと思いますので、200ドルの前金のお支払いをお願いいたします。その後、製作費や他の費用も含め、全体のお支払額である1,250ドルを完成時にお支払い下さいませ。(総額はChantele本体の1,250ドルと送料の90ドルの合計になります。)PayPal経由で、友人、もしくは家族扱いで送金をお願いできますでしょうか?もしくは他の方法での送金をご希望でしょうか?いずれにしても、おかげさまで今、私の肩の調子はずいぶんと良くなりまして、あなたのためにChanteleちゃんをヘーゼル色の眼とダーク・ブロンドの髪で作ろうと思います。どうぞよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
atsuko-sはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/02 11:38:11

非常に分かりやすい訳だと思います。

コメントを追加