Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を購入したお客様から次のような質問がありました。 「商品の部品のライトが点灯しません。 ライトを点灯させるためには何か設定が必要でしょうか?」 ライト...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん comomo さん merose288 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/02/24 17:38:37 閲覧 1012回
残り時間: 終了

商品を購入したお客様から次のような質問がありました。
「商品の部品のライトが点灯しません。
ライトを点灯させるためには何か設定が必要でしょうか?」
ライトを点灯させる設定があるようでしたら教えてください。
宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/24 17:42:30に投稿されました
Received was a following question from the customer purchased the item:
"The light of a part of the item does not lit. What kind of settings would be required for turning the light on?"
Please kindly advise if it takes any settings to turn the light on.
Thank you.
comomo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/24 17:50:00に投稿されました
We received the following question from the customer who bought your item.
"A partial light isn't working.
Would I need to do some setting for putting on the light?"
If there is something to do, please let me know.
Thanks for your cooperation.
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/24 17:48:36に投稿されました
There are questions like these from customers who have purchased:
"The light doesn't work. What do I need to do to make the light work?"
Please tell me the setting to turn on the light.
Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。